SGKVN

Ngữ Văn Tập 2 - Đọc: Mộ - Nguyên tiêu | Kết Nối Tri Thức Với Cuộc Sống

Đọc: Mộ - Nguyên tiêu - Ngữ Văn Tập 2. Xem chi tiết nội dung bài Đọc: Mộ - Nguyên tiêu và tải xuống miễn phí trọn bộ file PDF Sách Ngữ Văn Tập 2 | Kết Nối Tri Thức Với Cuộc Sống

Trang 18

VĂN BẢN 3, 4

Mộ (Chiều tối)

Nguyên tiêu (Rằm tháng Giêng)

(Hồ Chí Minh)

• Theo vốn văn học của bạn, thời điểm hoàng hôn có vị trí như thế nào trong cảm hứng sáng tạo của các nhà thơ xưa và nay?

• Hãy cho biết hình dung của bạn về nội dung sáng tác của những nhà thơ vốn lấy lí tưởng cách mạng làm lẽ sống.

Mộ (Chiều tối)

Phiên âm

Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ,

Cô vân mạn mạn độ thiên không; 

Sơn thôn thiếu nữ ma bao túc,

Bao tác ma hoàn, lô đi hồng.

Dịch nghĩa

Cánh chim mỏi mệt trở về rừng tìm cây để ngủ,

Chòm mây lẻ loi lững lờ trôi qua tầng không

Thiếu nữ xóm núi xay ngô,

Ngô xay vừa xong, lò đã cháy rực (lò đã được đốt lên).

Thủ bút của Hồ Chí Minh trong Ngục trung nhật kí (trang có chép bài Mộ)

________________________________________________________

Dịch từ quyện (mới, mỏi mệt); quyện trong Hán ngữ có bộ “nhân”, thường nói về trạng thái tinh thần của con người.

Dịch từ cô (lẻ, lẻ loi, đơn độc); có trong Hán ngữ thường chỉ tâm thế của con người; khác với các từ đơn, nhất thường để chỉ số lượng hoặc sự tồn tại.

Dịch từ mạn mạn (chậm rãi, lững lờ); hình dung trạng thái vận động nhẹ nhàng, trong không gian tĩnh lặng, rộng lớn.

Dịch từ hồng (đốt, hơ, sưởi – động từ); dễ nhầm với từ đồng âm hồng có nghĩa là màu hồng, màu đỏ (tính từ).

Trang 19

Dịch thơ

Chim mỏi về rừng tìm chốn ngủ,

Chòm mây trôi nhẹ giữa tầng không;

Cô em xóm núi xay ngô tối,

Xay hết, lò than đã rực hồng.

Nam Trân dịch
(Viện Văn học, Suy nghĩ mới về Nhật kí trong tù Nhật kí trong tù (Bản dịch trọn vẹn), Sdd, tr. 361 – 362)

Hình dung cảnh ngộ nhân vật trữ tình phải trải qua trên đường đi đày.

 

Nguyên tiêu (Rằm tháng Giêng)

Phiên âm

Kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên,

Xuân giang xuân thuỷ tiếp xuân thiên.

Yên ba thâm xứ đàm quân sự,

Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền.

Dịch nghĩa

Đêm nay, rằm tháng Giêng, trăng vừa đúng độ tròn đầy,

Sông xuân, nước xuân tiếp liền với trời xuân.

Ở nơi khói sóng vắng lặng, bàn bạc việc quân,

Nửa đêm trở về, ánh trăng ăm ắp đầy thuyền.

Dịch thơ

Rằm xuân lồng lộng trăng soi,

Sông xuân nước lẫn màu trời thêm xuân.

Giữa dòng bàn bạc việc quân,

Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền.

Xuân Thuỷ dịch

(Thơ Hồ Chủ tịch, NXB Văn học, Hà Nội, 1967, tr.60)

Chú ý hiện tượng điệp từ ở câu 2, mối tương quan giữa tính chất không gian và hoạt động của con người ở câu 3.


__________________________________________________________________

Dịch từ viên (tròn, tròn trịa, tròn đầy); ở đây thể hiện ý niệm về sức sống căng tràn (viên mãn).

Xuân: mùa xuân, sức sống mùa xuân. Cả ba từ xuân trong câu thơ đều có chức năng làm định ngữ cho danh từ, thể hiện sức sống, khi sắc của thiên nhiên, đất trời.

Dịch cụm từ yên ba thăm xứ; hình ảnh thường gợi không gian mênh mang, tĩnh lặng trong thơ cổ. Lục Du (Trung Quốc): “Yên ba thâm xử ngoạ cô bỗng,/ Túc tửu tinh thời văn đoạn hồng" (Khỏi sông miền sâu thuyền cô là,/ Giật mình tỉnh rượu ngỗng trời kêu); Cao Bá Quát: “Thế sự thăng trầm quân mạc vấn/ Yên ba thăm xứ hữu ngư châu" (Thế sự thăng trầm người chở hỏi Miền sâu khỏi sóng chiếc thuyền câu);

Dịch từ mãn (đầy, tràn đầy); trong nguyên văn, từ mãn được dùng như động từ (tràn xuống và làm đầy ăm ắp).

Theo một số tài liệu, ở bản dịch đầu tiên, câu này là: “Rầm xuân trăng đẹp trăng tươi".

Theo một số tài liệu, ở bản dịch đầu tiên, câu này là: “Sông xuân nước gợn màu trời thêm xuân".

Trang 20

Mộ là bài thơ số 30 trong tập Ngục trung nhật kí của Hồ Chí Minh. Tác phẩm được viết vào khoảng những tháng đầu của thời gian Người bị cầm tù lần thứ hai ở Trung Quốc (1942 – 1943), ở cuối chặng chuyển lao từ Tĩnh Tây đến Thiên Bảo. Tác phẩm thể hiện cảm xúc của nhà thơ trong hoàn cảnh bị xiềng xích, giữa không gian núi rừng buổi chiều tối.

Bài thơ Nguyên tiêu được sáng tác trong giai đoạn đầu của cuộc kháng chiến chống thực dân Pháp tại chiến khu Việt Bắc. Theo một số tư liệu, bài thơ được Hồ Chí Minh ứng tác sau một cuộc họp bàn về chiến dịch, giữa khung cảnh núi rừng; tác phẩm được nhà thơ Xuân Thuỷ dịch ứng khẩu ngay tại thời điểm đó. Giữa bản dịch phổ biến sau này và bản dịch lần đầu có khác nhau đôi chút.

Mộ Nguyên tiêu là các tác phẩm được sáng tác theo thể tử tuyệt, tuy được viết ở những hoàn cảnh khác nhau nhưng đều thể hiện rõ đặc trưng, phong cách cổ diễn mà hiện đại của thơ chữ Hán Hồ Chí Minh.

1. Nhận xét về nghệ thuật miêu tả thiên nhiên (hình ảnh, bút pháp,...) trong hai câu thơ đầu của mỗi bài thơ.

2. Dựa vào hoàn cảnh sáng tác của mỗi tác phẩm, hãy chỉ ra tác động của thời điểm chiều tối và đêm trăng rằm tháng Giêng đến cảm xúc và tâm trạng nhà thơ trong mỗi bài.

3. Hãy làm rõ sự vận động của thời gian, của các hình ảnh được thể hiện trong hai bài thơ MộNguyên tiêu, qua đó, nêu cảm nhận về cách nhìn cuộc sống của tác giả.

4. Cả hai bài thơ đều có bút pháp hội hoạ đặc sắc. Bạn có đồng ý với ý kiến nhận xét này không? Vì sao?

5. Đối chiếu các bản dịch thơ với nguyên văn của mỗi bài thơ (thông qua các bản dịch ở các bản dịch nghĩa), từ đó chỉ ra những chỗ các bản dịch thơ có thể chưa diễn đạt hết sắc thái và ý nghĩa của nguyên văn.

6. Bức tranh về cuộc sống con người được miêu tả ở hai câu sau bài thơ Mộ gợi cho bạn cảm nhận gì về tâm trạng và đời sống tâm hồn của người tù – nhà thơ?

7. Hình ảnh ánh trăng đầy thuyền trong hai câu sau bài thơ Nguyên tiêu có thể đưa đến những suy nghĩ gì về mối tương quan giữa người chiến sĩ và người nghệ sĩ ở nhân vật trữ tình?

8. Chỉ ra dấu ấn của phong cách cổ điển trong mỗi tác phẩm.

Kết nối đọc - viết

Viết đoạn văn (khoảng 150 chữ) phân tích giá trị đặc sắc của hình ảnh lò than rực hồng (Mộ) hoặc hình ảnh trăng đầy thuyền (Nguyên tiêu).

______________________________________________

Số thứ tự của bài thơ do tác giả tự ghi trong nguyên văn.

 

Xem và tải xuống trọn bộ sách giáo khoa Ngữ Văn Tập 2

Tổng số đánh giá:

Xếp hạng: / 5 sao

Sách giáo khoa liên quan

Ngữ Văn 11 - Tập Một

Ngữ Văn Lớp 11 (Tập 1) Chương Trình Cơ Bản

Công Nghệ 11

Công nghệ 11 - NXB Giáo Dục

Địa Lí 11

Địa Lí 11 - NXB Giáo dục

Địa Lí 11 (Nâng Cao)

Địa Lí 11 Nâng cao - NXB Giáo dục

Lịch Sử 11

Lịch sử 11 - NXB Giáo Dục

Sinh Học 11

Sinh học 11 - NXB Giáo dục

Giải bài tập Toán 11 Tập 1

Giải bài tập Toán lớp 11 - Tập 1

Giải bài tập Vật lý 11

Giải bài tập Vật lý 11

Giải bài tập Sinh học 11

Giải bài tập Sinh học 11

Gợi ý cho bạn

tieng-viet-3-tap-hai-1062

Tiếng Việt 3 - Tập Hai

Sách Lớp 3 NXB Giáo Dục Việt Nam

dia-li-10-3235

Địa Lí 10

NXB Giáo Dục Việt Nam Kết Nối Tri Thức Với Cuộc Sống Địa Lí 10

ngu-van-7-tap-1-893

Ngữ Văn 7 - Tập 1

Sách Lớp 7 Kết Nối Tri Thức

cong-nghe-10-824

Công Nghệ 10

Sách Công Nghệ Lớp 10. Tổng 2 phần, 56 bài.

tu-nhien-va-xa-hoi-2-996

Tự Nhiên và Xã Hội 2

Sách Lớp 2 Cánh Diều

Nhà xuất bản

canh-dieu-1

Cánh Diều

Bộ sách giáo khoa của Nhà xuất bản Cánh Diều

chan-troi-sang-tao-2

Chân Trời Sáng Tạo

Bộ sách giáo khoa của Nhà xuất bản Chân Trời Sáng Tạo

ket-noi-tri-thuc-voi-cuoc-song-3

Kết Nối Tri Thức Với Cuộc Sống

Sách giáo khoa của nhà xuất bản Kết Nối Tri Thức Với Cuộc Sống

giao-duc-viet-nam-5

Giáo Dục Việt Nam

Bộ Sách Giáo Khoa của Nhà Xuất Bản Giáo Dục Việt Nam

sach-bai-giai-6

Sách Bài Giải

Bài giải cho các sách giáo khoa, sách bài tập

sach-bai-tap-7

Sách Bài Tập

Sách bài tập tất cả các khối lớp

tai-lieu-hoc-tap-9

Tài liệu học tập

Đây là tài liệu tham khảo hỗ trợ trong quá trình học tập

global-success-bo-giao-duc-dao-tao-11

Global Success & Bộ Giáo Dục - Đào Tạo

Bộ sách Global Success & Bộ Giáo Dục - Đào Tạo là sự kết hợp giữa ngôn ngữ Tiếng Anh theo lối giảng dạy truyền thống và cập nhật những phương thức quốc tế

nxb-dai-hoc-su-pham-tphcm-12

NXB - Đại Học Sư Phạm TPHCM

NXB - Đại Học Sư Phạm TPHCM

Chủ đề